Hey!! Sky!

Jun 20, 2007

口吃、口语、口音

       “Hi, Espears DBA, Sky speaking!” 这是进公司将近三个月说得最多的一句英语,每次接 hotline 都要先自报家门。不过这看起来简单的 5 个单词,连起来之后总觉得像绕口令,老是说不清楚,每次说完了之后连自己都想笑,还好老外都比较有礼貌,到现在为止还没有被嘲笑过。感觉越急越口吃,现在干脆一个一个单词慢慢说,说清楚了才是最重要的,哈哈。

       以前常在网上看到一些老外生活中常用口语,短小精干,却很有用。但这些流传的所谓流行口语又有多少人去验证过呢?也不知道是啥年代总结的,现在还流不流行?很少看原版的英语连续剧,太懒了,也没机会从中学到一些。不过进公司几个月来发现两个词英国人(只是英国也许也包括一些英联邦国家,比如澳大利亚,老美用不用就不知道了)用得很多,一个是 cheers,另一个是 cool。Cheers 这个词,中国人都很熟悉,不过也经常误会,cheers 是举杯敬酒之意,但并不一定要干杯,也许碰杯更合适一些,而 bottom up 和中文的干杯比较接近。不过,英国人在平时经常说 cheers,不要以为他们都好酒,其实在英国英语中 cheers 有感谢或者再见的意思,我之前百思不得其解,怎么每次电话会议结束时,那几个老外都要说 cheers,后来看了 Todd 关于 Cheers 的解释总算明白了,哈哈,还好没丢人。至于另一个词 cool 中国人就更加熟悉了,不就是“酷”么,这个词都快被中国人用烂了,我之前以为老外并不会很频繁的用这个词,没想到用的频率不必中国人少,不过意思还是有些差别。当然这里说的肯定不是 cool 的本意,中国人经常用 cool 来形容人外表英俊、帅气,但却有点冷,表情不多,不容易接近,老外好像不用来形容人(不确定有没有,到现在还没听到过),一般都是形容事情进展得顺利,也可以翻译成叹词,太好了、太棒了之类的,反正对于好的事情,说句 cool 肯定没错。

       口音是最让人受不了的,我们的 dba manager 是 Newcastle 的,口音重得要命,我本来听力就烂,再加上一口 Newcastle 英语,要听懂真是难上加难。其中最大的特色就是把 ^ 发成 u,比如 but [b^t] 发成 [but],把  run [r^n] 发成 [run],真是闻所未闻,要是没有人告诉我一下恐怕一辈子都听不懂,哈哈。

May 14, 2007

Getting a Traffic Ticket

       In the afternoon, I added several english learning RSS to ZHUAXIA . One of them is ESLPOD.com(English as a Second Language Podcast). It is an interesting English learning website which have lots of short dialogues about different kinds of subjects. In every dialogue, firstly, two persons talk with each other with slow speed. And then another person explain the dialogue(words, phrases and usages). At last they repeat the dialogue with normal speed. It is useful to practise listening.

       Just now,  I listened to the ESL Podcast 267 – Getting a Traffic Ticket . Following is some notes.

Traffic Ticket 交通罚单
siren 警报声
pull over 开到路边
driver’s license, registration, and proof of insurance 驾驶执照,行驶证,保险证明
speed 超速
You were going 70 in a 55 mile an hour zone 你在限速55mph的区域以70mph的速度行驶
run a red light 闯红灯
brake light 刹车灯
tags 年检标签(贴在车窗上的那种)
to cite you 给你开罚单,citation 罚单
get away with just a warning 逃脱处罚,只给一个警告